понедельник, 29 октября 2012
19:34
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
пятница, 26 октября 2012
20:24
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
19:02
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
17:51
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 23 октября 2012
18:49
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 16 октября 2012
00:01
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
понедельник, 15 октября 2012
23:32
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
среда, 03 октября 2012
13:26
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 12 июня 2012
15:22
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 05 июня 2012
23:41
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
вторник, 22 мая 2012
13:16
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 22 марта 2012
23:34
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
23:09
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
понедельник, 19 марта 2012
23:42
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 18 марта 2012
18:04
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Жан Огю́ст Домини́к Энгр (Jean Auguste Dominique Ingres, 1780—1867) — знаменитый французский художник. Учился живописи у Жака Луи Давида, а затем изучал искусство Возрождения в Италии. Приверженец классицизма. Писал много картин на мифологические и исторические сюжеты, однако прославился в первую очередь как блистательный портретист. Энгр сумел запечатлеть не только облик многих людей своего времени, но и передать черты их характера. Безупречный рисунок, красота силуэтов и тонкое чувство цвета определяют стиль портретов этого художника.
16:55
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 11 марта 2012
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Sade on viskannut koivuun
Verkot loistavat.
Sano jo minulle, sano,
Että rakastat.
Neilikat tuulen alle
Taipuvat iloiten
Sano jo, että olen
Sinulle suloinen.
Katso, minussa silloin
Ihme tapahtuu:
Tulen niin voimakkaaksi,
Niinkuin nuori puu.
Tulen niin iloiseksi,
Niinkuin neilikat.
Sano vain minulle, sano,
Että rakastat.
***
Дождь повис на березовых ветвях
Сети переливаются (имеются в виду, видимо, паутины с капельками дождя)
Скажи же мне, скажи,
Что любишь.
Гвоздики склонились
Веселыми
Скажи же, что
Тебя радует.
Смотри, во мне
произойдет чудо:
Стану такой сильной
Прямо как молодое дерево.
Стану такой веселой,
Прямо как гвоздики.
Только скажи мне, скажи,
Что любишь.
Verkot loistavat.
Sano jo minulle, sano,
Että rakastat.
Neilikat tuulen alle
Taipuvat iloiten
Sano jo, että olen
Sinulle suloinen.
Katso, minussa silloin
Ihme tapahtuu:
Tulen niin voimakkaaksi,
Niinkuin nuori puu.
Tulen niin iloiseksi,
Niinkuin neilikat.
Sano vain minulle, sano,
Että rakastat.
***
Дождь повис на березовых ветвях
Сети переливаются (имеются в виду, видимо, паутины с капельками дождя)
Скажи же мне, скажи,
Что любишь.
Гвоздики склонились
Веселыми
Скажи же, что
Тебя радует.
Смотри, во мне
произойдет чудо:
Стану такой сильной
Прямо как молодое дерево.
Стану такой веселой,
Прямо как гвоздики.
Только скажи мне, скажи,
Что любишь.
И я по правде говоря, не знаю кто есть автор... перевод самопальный, но проверенный.
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Sonnet 71
No longer mourn for me when I am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world with vildest worms to dwell;
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it, for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot,
If thinking on me then should make you woe.
Or if (I say) you look upon this verse,
When I (perhaps) compounded am with clay,
Do not as much as my poor name rehearse,
But let your love even with my life decay,
Lest the wise world should look into your moan,
And mock you with me after I am gone.
Сонет 71
Когда умру, оплакивай меня
Не долее, чем перезвон печальный,
Что возвестит отход из мира зла
На пир червей, под камень погребальный.
При чтеньи этих строк не вспоминай
Руки моей, писавшей их когда-то.
Я так люблю тебя! Мне лучше, знай,
Забытым быть тобою без возврата,
Чем отуманить облик твой слезой.
Задумавшись над строфами моими,
Не поминай, печальный, мое имя,
Любовь твоя пускай умрет со мной,
Чтоб злобный мир, твою печаль почуя,
Не осмеял бы нас, когда умру я.
No longer mourn for me when I am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world with vildest worms to dwell;
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it, for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot,
If thinking on me then should make you woe.
Or if (I say) you look upon this verse,
When I (perhaps) compounded am with clay,
Do not as much as my poor name rehearse,
But let your love even with my life decay,
Lest the wise world should look into your moan,
And mock you with me after I am gone.
Сонет 71
Когда умру, оплакивай меня
Не долее, чем перезвон печальный,
Что возвестит отход из мира зла
На пир червей, под камень погребальный.
При чтеньи этих строк не вспоминай
Руки моей, писавшей их когда-то.
Я так люблю тебя! Мне лучше, знай,
Забытым быть тобою без возврата,
Чем отуманить облик твой слезой.
Задумавшись над строфами моими,
Не поминай, печальный, мое имя,
Любовь твоя пускай умрет со мной,
Чтоб злобный мир, твою печаль почуя,
Не осмеял бы нас, когда умру я.
Перевод М. Чайковского
суббота, 10 марта 2012
23:20
Доступ к записи ограничен
Готова Вас выслушать, если Вам очень хочется мне об этом сказать.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра